SKU: 000182198
Publication Date: ש"ז-ש"ט / 1546
Publication Place: ויניציאה / Venice
Pagination: [6], רכח; [1], רלד-תמא, [1]; [1], תמב-תרפה, [1]; תרפז-תתקכו; ז, [1]; תתפט-תתקמט, [1] דף. 2°. דף [1] אחרי תמא ודף [1] אחרי תרפה ודף [תתיח] ודף [תתסב] חלקים
Printer: דפוס דניאל בומבירגי
Commentary: לכל חלק שער מיוחד, פרט לחלק א, שהשער הכולל (המקושט) משמש לו. נדפס רובו ככולו כמעט דף-על-דף ושורה-על-שורה לפי ויניצייא רפ"ה-רפ"ו. נוסף סימון כל פסוק חמישי וכל דף באות. פרפראות מבעל הטורים לתורה ופירוש רבינו ישעיה לנביאים ראשונים נוספו בצדי העמודים. אף בנביאים אחרונים, שבהם הוחלפו פירוש אבן עזרא לישעיה ותרי עשר בפירוש רד"ק, וכן בכתובים, שנוסף שם פירוש רד"ק לדברי הימים, נמשכה הדפסת הפנים על-פי הוצאת רפ"ה שורה-על-שורה. הפירושים למשלי, איוב ועזרא-נחמיה שנדפסו על שמו של אבן עזרא אינם שלו, אלא של ר’ משה קמחי. ראה מה שכתבנו בתיאור מקראות גדולות ויניציאה רפ"ה-רפ"ו. "פרפראות מבעל הטורים" הוא הפירוש הקצר של בעל הטורים על התורה, שנדפס לראשונה -בפני עצמו- בקושטא רע"ד. פירוש זה נדפס גם במהדורות הבאות של "מקראות גדולות" ובהוצאות רבות של חומשים. [חלק א]: תורה. שנת ו’ש’ב’ ... את שבותך [ש"ח]. [6], רכח דף. בראש השער: "שער בית י’הוה הקדמוני". יש טפסים בהם מצורפים בסוף התורה ז, [1] דף: "התרגום הירושלמי מחמשה חומשי תורה". אך בדרך כלל דפים אלו נמצאים בסוף הספר, אחרי הכתובים. [חלק ב]: נביאים ראשונים. [1], רלד-תמא, [1] דף. בשער: "ותהי ראשית ממלכתם היום יום ו כה לחדש כסלו שנת ש"ז". [חלק ג]: נביאים אחרונים. ש"ז. [1], תמב-תרפה, [1] דף. קולופון בסוף ישעיה (דף תקי,ב): "ברוך השם אשר ... חלק לנו מכחו להשלים ספר ישועות ... ו’ק’ר’ב’ לנו קץ הפלאות [ש"ח]". מעבר לשער חלק ג הקדמת רד"ק לספר ישעיה. נדפסה שורה-על-שורה כמו בהוצאת ויניזיאה רע"ח, שממנה נלקח פירוש רד"ק לישעיה ותרי-עשר. [חלק ד]: כתובים. תרפז-תתקכו דף. קולופון בסוף דברי הימים (דף תתקכו,ב): "ותהי השלמתו היום יום ד לחדש תשרי שנת והיה אחרי נתשי אותם א’ש’ו’ב’ ורחמתים [ש"ט]". אך בשירו השני של אליהו בחור (עי’ להלן) התאריך שונה: "ופרט אשר נשלם ק’ר’ו’ב’ שנות עולם היה בתשרי יום עשרים וארבעה", היינו: כד תשרי ש"ח! שיר-הפתיחה הראשון של רד"ק לספר יחזקאל הושמט, ובסוף הספר (דף תרל-תרלא) נוסף: זה פירוש מעשה המרכבה על דרך הנסתר לחכם הנזכר רבי דוד קמחי זצ"ל. בחלק ד (דף תתיט) נוסף שער חלקי לחמש מגילות: שיר השירים רות איכה קהלת מגלת אסתר... ראינו להדפיס אלו החמש מגילות בכרך בפני עצמן... שכל אחד יוכל לקשרם עם אי זה ספר שירצה... פירושי רש"י למשלי, לאיוב ולדניאל נוספו בצדי העמודים. פירוש רש"י לאיוב נדפס כאן על פי כתב-יד ולא על פי ההוצאה הראשונה (שאלוניקי רע"ה). סוף הפירוש, מאמצע פרק מ ואילך, הושלם באמצעות פירוש המיוחס לרשב"ם (ההוצאות הבאות של הפירוש נדפסו לפי ההוצאה הנוכחית). נספחים: ז, [1] דף: תרגום ירושלמי (מהחמשה חומשי תורה). מתוך הוצאת ויניזיאה רע"ח. דפים אלו נמצאים לעיתים בסוף התורה, לעיתים בסוף הספר או בסוף נביאים אחרונים. הדפים תתפט-תתקמט כוללים את המסורה (עד סוף "שער הנגינות"). דף תתפט-תתקיו נדפסו דף-על-דף ושורה-על-שורה על-פי ויניצייא רפ"ה-רפ"ו, ומדף תתקיז עמודה ב ואילך סודר בשינויים והשמטות מרובים. ביחוד יש לציין השמטת "פסיקתא דאוריתא... דנביאים... דכתובים" (באות פ) ו"חלוף התורה בין בני אשר ובין בני נפתלי". דברי- הסיום של יעקב בן חיים הושמטו, ובמקומם: ברוך השם אשר...זכנו לסיים הספר הנורא הזה עם ביאוריו... בהיותי ממונה על המלאכה לסדר ולתקן המעוות... נאם... קורנילייו אדיל קינד לבית הלוי. כן נשמטה הכותרת בראש ההקדמה (בחלק א): "אמר הצעיר יעקב בן חיים בן יצחק ן’ אדוניהו", ובמקומה: אמר המעתיק. דף [1, א]: "אמר אליהו [בן אשר] הלוי והזמר, אחרי ראותי כי הספר הזה פעם שנית נגמר. ונתחדש שם המלאכה. עשיתי גם אנכי ככה. כי צריך להוסיף מחול על הקדש. כגון לכתוב הפרט באיזה שנה ובאיזה חדש. הוחל הספר ומתי נשלם... שני השירים הביא א’ל’י’א’ ב’ח’ו’ר’ ל’ו’י’ [ש"ח]". רצונו לומר: בשני השירים, שנדפסו כבר בהוצאת רפ"ה-רפ"ו, הכניס מחברם שינויים בהתאם לפרטים של ההוצאה שלפנינו. מתוך השיר הראשון: "עשרים וארבעה ... מקרא תרגום ... שלם במסורת... מבואר במפרשים... זוקק ונחקק מספר אשר אליהו מדקדק הכינו... הוגה דפוס כל יום עוד על ידי אמן נודע בישראל לוי וקורניליו"